28. سبتمبر 2025

تجارة الكتب العربية – جسر بين بغداد وتوبنغن

سمير إبراهيم

يبرز موقع alkutub.de في المشهد الثقافي الأوروبي كمنصة إلكترونية لتوزيع وبيع الكتب العربية في ألمانيا. يقدم الموقع، الذي تديره دار النشر الألمانيةSchiler & Mücke ، مجموعة كبيرة تضم آلاف العناوين. وهي تشمل الأدب العربي المعاصر وترجمات للأعمال الألمانية والدولية إلى اللغة العربية. لا تستهدف هذه المجموعة الكبار فحسب، بل تشمل أيضًا كتبًا للأطفال وأعمالًا تعليمية وكتبًا ثنائية اللغة وبالتعاون مع عدد من دور النشر العربية.

من قصص الأطفال وصولاً إلى الكتب المتخصصة – يوزّع متجر الكتب الإلكتروني alkutub.de مجموعة واسعة من الكتب العربية والثنائية اللغة في ألمانيا. الصورة: سمير إبراهيم / تونيوز إنترناشونال

التعاون مع دور النشر العربية
تعد دار النشر Schiler & Mücke مثالاً حيًا على التبادل الثقافي عبر الحدود. فهي تربطها شراكة خاصة وطويلة الأمد بالشاعر والناشر العراقي خالد المعالي، مؤسس دار الجمل للنشر، التي تعمل في كولن وبيروت وبغداد. وقد ساهمت هذه الشراكة في نشر سلسلة من الترجمات الأدبية المعاصرة، بما في ذلك الروايات والشعر والقصص القصيرة. وغالبًا ما تصدر هذه الأعمال لكتاب من مصر والمغرب ولبنان والعراق ودول عربية أخرى في طبعات ثنائية اللغة (العربية والألمانية). تقوم شركة Schiler & Mücke بتوزيع عناوين دار النشر الكوكب الصادرة باللغة العربية في السوق الأوروبية.

نظرة على الإصدارات العربية الجديدة
في حوار مع تونيوز إنترناشونال، قال هانز شيلر، المؤسس المشارك للدار: لدينا اليوم حوالي 5000 كتاب باللغة العربية في مجموعتنا، بالإضافة إلى بعض الكتب ثنائية اللغة باللغتين العربية والألمانية. تأسست الدار في عام 1977 في برلين، حيث افتتحت أول مكتبة عربية في ألمانيا. وفي عام 2010، انتقلت إلى توبنغن. وتحاول الدار تلبية اهتمامات القراء:” معظم الطلبات التي نتلقاها تتعلق بالأدب العربي، إلى جانب بعض كتب الطبخ وعدد قليل من الكتب المتخصصة“.
وأضاف شيلر:” نحن نتابع عن كثب الإصدارات الجديدة عبر الصحف والمواقع العربية على الإنترنت، وكذلك من خلال الاتصال المستمر مع دور النشر العربية“. وأشار أيضًا إلى أن تدفق اللاجئين من سوريا والعراق إلى ألمانيا منذ عام 2015 ساهم في ظهور دور نشر جديدة باللغة العربية في برلين وبريمن ومدن ألمانية أخرى. وقد أضفى ذلك حيوية جديدة على سوق الكتب العربية في البلاد.

تتمتع دار النشر Schiler & Mücke، المشغِّلة لمنصة alkutub.de، بشراكة خاصة مع الشعراء ودور النشر الناطقة بالعربية. الصورة: سمير إبراهيم / تونيوز إنترناشونال

الأدب العربي في المكتبات العامة في المانيا
لا تقتصر خدمات دار النشر Schiler & Mücke في توبنغن على العملاء من الأفراد فحسب، بل تشمل أيضًا المكتبات المتخصصة والمكتبات العامة. وقد شهدت السنوات الأخيرة ظهور المزيد من الأقسام العربية في هذه المكتبات. يقول شيلر:” هناك يمكن للمهاجرين قراءة الكتب بلغتهم الأم. وهذا أمر مهم للغاية“. ومن الأمور التي تهم الناشر أيضًا أن يكون هناك المزيد من الكتب ثنائية اللغة للأطفال:” فهذا يساهم في الاندماج“.

جسر بين الثقافات
على الرغم من ازدياد الاهتمام، لا تزال هناك تحديات في مجال الترجمة الأدبية، وفقًا لشيلر. فقد اعترف قائلاً:” لدينا عدد قليل من المترجمين المتخصصين، ولا يوجد لدينا حتى الآن فريق خاص لترجمة الأدب العربي“.
لا تعتبر دار النشر شيلر وميكه، مع منصتها الإلكترونية alkutub.de، نفسها مجرد بائع كتب. فهي ترغب في لعب دور ثقافي في بناء جسور بين الثقافات وتوسيع الحضور العربي في المشهد الأدبي الأوروبي.

يشمل عرض دار النشرSchiler & Mücke  الأدب العربي الحديث بالإضافة إلى ترجمات للأعمال الألمانية والدولية إلى اللغة العربية. الصورة: سمير إبراهيم / تونيوز إنترناشونال

للمزيد من المعلومات:

schiler-muecke.de
alkutub.de

tun25071504

www.tuenews.de/ar